亚博注册-记者调查:中国文学作品走俏英国 - 亚博注册

当前位置:首页 > 新闻 > 国内

亚博注册-记者调查:中国文学作品走俏英国

2020-08-28 16:35:01

亚博注册

亚博注册-伦敦7月29日电记者调查:中国文学作品走俏英国记者张代蕾随着中国文化回头过来的步伐大大减缓,中国文学开始在国际舞台上占据一席之地。在大文豪莎士比亚的故乡英国,来自中国的文学作品不会受到怎样的对待呢?日前,记者回到英国伦敦市区仅次于的沃特斯合连锁书店,一进屋,就看见刘慈欣的《流浪地球》英译本被安放醒目的“推荐书”方位上。此外,书架上还陈列着莫言等中国当代著名作家的代表作英译本,还有风行小说《山楂树之恋》、漫画家李昆武的《一个中国人的一生》等作品。

书店收银员说道,中国文学作品最近两年下架数量减少,除了经典文学,还有网络小说、儿童文学、科幻小说等。她回忆说,刘慈欣的得奖小说《三体》在英国出版发行时市场反响冷淡,一些读者读过第一部后到书店打探何时出有第二部的英译本。这在5年前不可想象。

当时,中国作家徐则臣在参与伦敦书展间隙,踏遍当地几家书店找寻中国文学作品,跑完疮双腿却沮丧而归。“英国出版商都在急迫找寻代理渠道,期望多理解和认识时下最畅销的中国小说和中国作家,将更加多中国文学作品翻译成并讲解到英国市场。”英国著名汉学家、大英图书馆中文部主任弗兰西丝·伍德(中文名吴芳思)对记者说道。今年5月底,英国独立国家出版商“山谷出版社”宣告与中国著名女作家叶广芩签订协议,获权在英国出版发行其作品《山地故事》的英译本。

按计划,今后两年内,这家出版商还将相继出版发行还包括贾平凹在内的陕为首作家的6本小说。“这些书将为英国读者带给新奇的文学体验,”出版社负责人杰米·麦加里说道,“他们有可能之前没听说过陕西,也有可能不是尤其熟知这个地方的中国作家们,但迅速他们就不会有所理解。

亚博注册

”吴芳思十分讨厌中国经典文学作品,读过《诗经》《儒林外史》以及钱钟书、鲁迅等人的大量作品。作为伦敦中文书店光华书店的多年好友和支持者,吴芳思参予并讲学过光华书店举行的许多读书活动,向英国读者讲解中国书籍。“这几年来参与这些活动的英国读者更加多。”她说道。

光华书店在伦敦经营40多年,是中国文学和文化在英国传播的历史见证者之一。书店负责人茹静女士讲解说道,书店出售的中国古典四大名著、鲁迅、老舍等作家的作品多年来长销可谓;另一方面,随着近年来中国作家在国际文坛屡屡进帐奖项,不受英国读者青睐的作家作品也明显增加,比如莫言、余华、严歌苓、曹文轩、郭小橹、刘慈欣、刘震云等。“2016年,中国文学类图书的销量构建了两位数快速增长,这解释受众的对系统不俗。

亚博注册

”茹静说道。5月,光华书店在伦敦唐人街举行了首届华文书香文化节,专门展出中国图书,受到英国各界普遍赞誉,来参观购书的读者中有一大半是英国人。

“总体来说,我们看见英国大众更加注目中国作家、作品,他们期望理解更加多。”茹静说道。致力于为英国读者讲解中国当代文学的翻译家妮基·哈曼(中文名韩斌)说道,近年来,中国文学作品在英国图书市场的推展度和影响力获得提升。“这是大力的变化,是一件好事。

”这位翻译成过贾平凹等多位中国作家作品、曾获得中国文学翻译成大奖的英国女译者说道。“英国读者仍然对外国文学维持对外开放、青睐的态度,只不过因为翻译成和出版发行渠道原因,过去我们更容易认识和写来自法国、西班牙、意大利等其他欧洲国家的文学译作。如今,更加多英国人开始讨厌上来自亚洲、中东等地区的文学作品,其中就还包括中国文学。

亚博注册

”韩斌说道。由于市场需求减少,她从10多年前全职翻译成中国文学变成现在专职专门从事这一工作,出版商源源不断找上门来。

2009年,韩斌和专门向英语世界推展中国文学的网络平台“纸托邦”结缘。她和“纸托邦”创始人埃里克、翻译成过曹文轩获奖作品《青铜葵花》的英国译者王海伦等人一起,定期向这个平台义务获取中国短篇文学译作。

韩斌说道,随着这个平台不受注目程度减少,一些读者也开始尝试相赠来他们的翻译成作品。“他们不是专职翻译成,但他们讨厌中国文学,不愿翻译成中国小说。

”“纸托邦”过去两年内在英国举行了6场线下读书活动,每场活动挑选出两三篇短篇译作可供读者喜爱,大家聚在一起共享读者感觉,谈及中国文学和翻译成。韩斌说道,每次活动都受到讨厌中国文学的读者青睐,许多人不会之后参与下一场读书活动,“小小的活动场地总是满座了人”。

本文来源:亚博注册-www.chloealiyanni.com

标签 亚博注册
热门推荐